Monday, August 27, 2018

Castilian lessons Parte 3

Examples for the people.

A talking at the super.

Antonio - ¡Hola!, ¿Cómo estás?. [Anthony - Hello!. How are you?]
Ulises - Bien. ¿Cómo estás tú? [I'm fine. How are you?]
Antonio - Bien, también. ¿Dime, cuánto arroz piensas comprar? [Anthony - I'm fine too. Tell me how much rice do you plan to buy?]
Ulises - No sé, tal vez 3 kg. ¿Porqué?. [ Ulises - I don't know, maybe (I buy) 3 kg.(10 pounds) ]
Antonio - Yo quisiera comprar con un vale de 100 soles. ¿Te puedo dar el vale a cambio de 100 soles en efectivo? [ I would want buy with a 100 suns note for 100 soles in cash ]
- Está bien. [That's right]

Explanation:

First: we are going to read some explanations: in Spanish is very usual to greeting to people with ¡Hola! instead using ¡Buenos días!, or  ¡Buenas tardes! or  ¡Buenas noches! or  ¡Buenas madrugadas! or ¡Buenas! 




Second example

Antonio Guisado: -Hola vecino. / Buenos días vecino. / Buenas vecino (Antony Stew: - Hello neighbor. / Good morning neighbor.  Henry Stuart: - Hola amigo. / Buenos días amigo. / Buenas amigo. (Hello friend. / Good morning friend.)                                        Antonio Guisado: - Dígame vecino, ¿se va de viaje mañana?.  (Anthony Stew: - Tell me neighbor, are you going on a trip tomorrow?.)   Henry Stuart: - Sí, por supuesto. Pero regreso el lunes que viene.(Yes, of course. But I'll be back next Monday)                                  Antonio Guisado: - ¡Qué bueno! No lo voy a extrañar mucho  vecino. (Anthony Stew  That's good! I'll not miss you very much neighbor.)                                       Henry Stuart: - ¡Jajajaja!, yo también lo quiero mucho vecino. (- Hahahaha! I also love him very much neighbor).




Explanation
 I'll tell you in Spanish how to express greetings or phrases of affection that are sometimes very different to the same ways in English
Examples:
"No lo voy a extrañar mucho"
is a colloquial phrase to replace the phrase "No lo voy a extrañar demasiado".






Wednesday, August 22, 2018

Castilian lessons Parte 2 The verbal conjugation

Castilian lessons Parte 2

The verbal conjugation of verbs love and hate.


Hello my dear friends. How are you?.
Today is the best day for teaching you Castilian or Spanish language.
First we must conjugate the verb love,in this way: yo amo or amo = I love. Yo amaré o amaré o Voy a amar or yo voy a amar = I will love.Yo amé o Amé = I loved.Yo he amado or He amado : I have loved. Yo había amado or Había amado = I had loved. Yo hube amado or Hube amado = I had loved.
In Spanish, my brothers,the spelling is very simple,because the words: hube('ube),había (a'bi.a), amado(a'mado),are words with the stress on the antepenultimate syllable,oh yeah!!!.
Theses symbols ' and . belongs to IPA,my beloved IPA (International Phonetic Alphabet).
Remember that,my brothers. 
This symbol '  indicates the stress on the syllable. It stands before the tonic syllable.
Boys and girls this course belongs to my shop,so my explanations must are simple and easy.Yes.
Of course so I write the conjugations for else times and persons: 

Tú amas o Amas = You love. Tú amarás or Amarás = You'll love. Tú amabas or Amabas = You loved. Tú amaste o Amaste = You loved. Él ama or Ama = He loves. Ella ama or Ama = She loves. Él ama or Ama = It loves(neutral gender). Él amará or Amará or Él va a amar or Va a amar = He'll love ( in neutral gender is "It will love"). Ella amará o Amará or Ella va a amar or Va a amar = She'll love. Ella amó or Amó = She loved. Ella ha amado or Ha amado = She has loved. Ella hubo amado or Hubo amado or Ella había amado or Había amado = She had loved. Él había amado or Había amado or Él hubo amado or Hubo amado = He had loved (and in neutral is It had loved). Nosotros amamos (for macho men and both genders) and Nosotras amamos = We love.
 Ustedes aman or ustedes quieren, vosotros/vosotras amáis or vosotros/vosotras queréis = You love (in plural sense)
They love = Ellos aman (for male men and for both genders) and Ellas aman(for women). Nosotras or nosotros amaremos, vamos a amar, Nosotros/Nosotras querremos, Nosotros/Nosotras vamos a querer. (We will love) Ustedes amaran or Amarán or Ustedes van a amar or Van a amar, Vosotros/vosotras amaréis or Amaréis or vosotros/vosotras váis a amar or Váis a amar, Ustedes van a querer or Van a querer or Ustedes querrán or Querrán  Vosotros/Vosotros querréis or Querréis, Vosotros/Vosotras váis a querer or Váis a querer = You'll love.
I know that is too much, but so is the Spanish.
Ellos/Ellas amarán or Amarán, Ellos/Ellas van a amar or Van a amar, Ellos/Ellas querrán or Querrán, Ellos/Ellas van a querer or Van a querer = They'll love.

Verb "odiar" Nosotros/Nosotras odiamos = We hate
Ustedes odian = You hate (in plural sense)
Ellos odian / Ellas Odian / Odian = 
They hate 
Yo odio or Odio = I hate
Tú odias / Odias or Usted odia / Odia = You hate
Él odia or Odia = He hates 
Ella odia or Odia = She hates 
Él odia or Odia (neutral sense) = It hates 
Past times:
Nosotros / Nosotras odiabamos and Nosotros/Nosotras odiamos (in past time sense)
Ustedes odiaban / Odiaban and Ustedes odiaron / Odiaron = You hated (in plural sense)
Ellos odiaban /  Ellas odiaban / Odiaban and Ellos odiaron / Ellas odiaron / Odiaron = They hated
Yo odiaré / Odiaré or Yo voy a odiar / Voy a odiar = I'll hate I'm
Tú odiarás / Odiarás or Tú vas a odiar / Vas a odiar = You'll hate / You're going to hate

Hello people, the spelling rules of Spanish are very easy:

The oxytons (words emphasized in the last syllable) have a graphic accent if they end with the letters N, S or vowels like the words Ají (a'xi): chile.
maní (ma'ni): Peanuts.
Comió (ko'mjo): He
/ She ate.
Lavó (la'βo): He / She washed.
And if they end up with other consonantal letters they will not have a graphic accent. For example :
amar (a'mar): love.
querer (ke'rer): want and love.
Nariz [na'ɾis (pronunciation of Hispano-America) / na'ɾiθ (pronouncement in Spain)]: nose.
barniz (βaɾ'nis)  pronunciation of Hispanic America or βaɾ'niθ in Spain pronouncing): vanish.
reloj (re'lox): clock.
amistad [(amis'tad) Pronunciation from Hispanic America and Spain. (amiʔ'taʔ) Pronunciation from Cuba] : friendship.
But the oxitons words have an hiatus, then they have a g on the ultimate vowel.
For example:
Ahí (a'i): there.
Laúd (la'ud) Pronunciation from Spain and Hispanic America. (la'uʔ) Pronunciation from Cuba.
Freír (fre'iɾ): fry
Reír (re'iɾ) : laugh
Oír (o'iɾ) : hear
Raíz [(ra'is) Pronunciation from Hispanic America
 (ra'iθ) Pronunciation from Spain
(ra'iʔ) Pronunciation from Cuba]: root
But if they have an hiatus of two "open vowels" (A E and O) then they haven't graphic accent:
Caer (ka'eɾ) : fall
Leer (le'eɾ) : read
Incoar (inko'aɾ) : initiate.
And if they end up with a consonantal letter and S, then they haven't graphic accent:
Robots (ro'βots) : Robots (in Spanish the plural of robot is robots yet. It doesn't say "robotes" , not yet).

Paroxytones
Paroxytones are the words stressed on the penultimate syllable. When the words end up with the letters S, N or vowel, then they haven't graphic accent.  For example: casas ('kasas): houses.
perros ('peros) Pronunciation from Hispanic America and Spain. ('pexos) Pronunciation from Puerto Rico: dogs.
antena (an'tena): antenna.
sapo ('sapo): frog.
excepciones [(eks.sep.'sjones / eksep'sjones) pronounciations from Hispanic America. (eʔseʔ'sjoneʔ) Pronunciation from Cuba and Puerto Rico. (eks.θep'θjones) pronunciation from Spain]: exceptions.
But if they end up with other consonants then they have a graphic accent, like how words: ágil ('axil): agile.
catéter (ka'teter) : catheter.
cénit [('senit) Pronunciation from Hispanic America.
('θenit) pronunciation from Spain]: apogee.
césped [('sesped) Pronunciation from Hispanic America. ('sespeʔ) Pronunciation from Cuba and Puerto Rico. ('θesped) Pronunciation from Spain]: grass, lawn.
And if they end up with vowel, but they have an hiatus of closed vowel ( I or U on the penultimate syllable) with open vowel (A, E and O on the ultimate syllable) or an hiatus of closed vowel (U or I on the antepenultimate syllable) with closed vowel ( I or U on the penultimate syllable) and open vowel on the penultimate syllable ( A, E or O on the ultimate syllable), then they have graphic accent on the penultimate vowel, for example:
 Comía (ko'mi.a) : He / she ate.
Sabía (sa'bi.a) : he/she knew.
Tenía (te'ni.a): he/she had.
And if the paroxytones end up with some consonant and S then they must have graphic accent. For example: bíceps ('biseps): biceps.
tríceps ('triseps): triceps.

Proparoxytones (words stressed on the antepenultimate syllable,  words  stressed on the fourth last syllable and words stressed on the five last syllable) have ever a graphic accent if they are stressed on the antepenultimate syllable; for example:
Andrógino (an'droxino) : Androgyne
Misógino (mi'soxino) : mysoginist
Ganátelo [(ga'natelo) Argentinian and Uruguayan pronunciation] : win it
Estíralo (es'tiralo) : stretch it

But if they have the forth last stressed syllable or the five last stressed syllable, so have graphic accent if the adjective has graphic accent (because these adverbs are the joining of an adjective and suffix "mente". If the adjective has graphic accent then the derived adverb has graphic accent too. But if the adjective hasn't a graphic accent then adverbs has not graphic accent, so for example:
Evidentemente (eβi'dentemente is evidently) from evidente and mente, has not graphic accent, because the adjective "evidente" has not graphic accent.  Salvajemente (sal'βaxemente is wildly) from salvaje and mente too not. But ágilmente ('axilmente is nimbly) from ágil and mente, canónicamente (ka'nonikamente is canonically) from canónica and mente, lógicamente (lo'xikamente, is  logically) from lógica and mente have a graphic accent, because their adjectives have a graphic accent.




Tuesday, August 21, 2018

Castilian lessons Parte 1


Hello my dear friends. I'm on this blog for teaching you and I want say you some words in Castilian or Spanish, and I think that it will better say you: 
¿Cómo están? I know it means How are you? (only for you in its plural meaning, for you in singular is ¿Cómo está?). And we could answer ¡Muy bien! = We're fine.(but it isn't the exact translation guys, the  translation is very good literally).
In Spanish there are two forms for talking with the people, (you) and usted (it's you too).
Ustedes is you in plural sense.
(the Castilian orthography is very simple, so the only difficulties when write Spanish are the rules for writing B or V that   soin Castilian sound the same, the rules for write C or Z in certain words, the rule for write the H letter and the rules for write LL instead the Y , HI instead Y, W instead HU, K instead C or QU, QU instead C, or M instead N, and R instead RR.
It isn't complicated, ok?.
In Hispanic America C (only before E and I), S and Z are the same. For example cerebro (brain) it pronounces se'rebro. Zorrillo (skunk) it pronounced so'rio. Ciruela sounds si'rwela. Zamaquear sounds sama'kear, etc.
Don't worry people, I'm going teaching you all about Spanish, especially about the Latin Spanish. I will include many conjugations and words that don't exist in the dictionary of the Royal Spanish Academy

Wednesday, August 15, 2018

El francés lesson IV

                L'importance du français
                 La importancia del francés

 La  langue française est très belle (se dice: la lãng frãnsè'z, aquí la z representa una s dulce, como si tuviera un pequeño zumbido y la g se pronuncia como en garito y está acompañada de una u y una e mudas. Porque en francés las palabras terminadas en el sonido g se escriben con una gue al final ) .
Los artículos en francés son tres: le, la y les. Le es el artículo el, La es la y les es tanto los y las.
Le se pronuncia le, la se pronuncia la y les se pronuncia lè, la s no se pronuncia.
Tanto le como la se contraen con la palabra siguiente si comienza con vocal o h muda.
Por ejemplo: L'achille (lashíl)
l'avion (laviõ')
 l'auto (lotó)
l'homme (lomo)
l'honneur (lonœ'r)
 l'amour (lamúr)
l'eaulo)
O sea no es le ami, es l'ami. No es le auto, es l'auto. No es le avion, es l'avion. No es 
la argent, es l'argent. No es le eau, es l'eau. (lo) No es la évaluation es l'évaluation. (levalüasiõ')
  https://youtu.be/Ykg1w6jl2hQ


Por cierto, l'eau se dice lo, l'argent es larīã'n. L'avion es lavió', l'auto es lotó, donde la ī representa una consonante palatal que suena casi como pronuncian las "LL" y la "Y" los argentinos, ¿entendés este detalle che?. Es un detalle muy curioso che. 
Y ya dejo yo de hablar como argentino porque van a creer que esto se produce en Argentina y yo no tengo nada que ver con Telefé. No, la verdad que no estoy de humor, pero en fin, que siga su linda lección.

Las consonantes B, D, C, F, G, K, L, M, N, P, QU, V, W, Y se pronuncian como en español latino (salvo excepciones que les iré explicando). La G antes de E/I se pronuncia ī como ya expliqué con la palabra argent (dinero), o sea como los argentinos pronuncian la Y y la LL.
https://youtu.be/nd9Zd5zWk-Q





UN DIALOGUE SUR POLITIQUE

-Les élections sont très importantes
(Lèzeleksiõ'n sõn trèzãmportã'nt)
Las elecciones son muy importantes
- Oui, parce que les élections sont fondamentales pour la démocratie de la république.
(wi parse me lèzeleksiõ'n sõn fõndamãntál pur la demokrasí de la repüblík)
Sí, porque las elecciones son fundamentales para la démocracia de la República

- C'est vrai. Je pense que nous avons besoin de plus de référendums et d'élections.
(Sevrè'  ÿe pãns ke nuzavõ'n bezuã'n de plü de referãndü'm e deleksiõ'n)
Es verdad. Pienso que nosotros debemos tener más referéndums y elecciones.

-Je ne sais pas, ne serait-ce pas très cher?
(ÿe ne sè pas ne serè' pa trè sher)
No sé, ¿no sería muy caro?

- Oui, mais il serait plus coûteux de ne pas les faire
(wi mè il serè' plü ku:tœ' de ne pa lè fèr)
Sí, pero saldrá (será) más caro no hacerlos (más costoso de no hacerlos)
https://youtu.be/q7h_HIvNM2I




EXAMPLES

- La présidence de la République est le poste plus important de la nation. (la prezidã'ns de la repüblík e le pos plüzãmportã'n de la nasiõ') El Presidencia de la República es el puesto más importante de la nación.

- L'Assemblée Nationale et le Sénat sont le premier pouvoir du État. (la asãmblé nasionál e le sená sõn le premié puvuár dü etá) La Asamblea Nacional y el Senado son el primer poder del Estado

Les élections au Congrès. (lèzeleksiõ'n okongrè') Las elecciones al Congreso.

La selection de les deputée est intéressant.
(la seleksiõ'n de lè depüté e tãnteresã'n)
La selección de los diputados es interesante.

Les élections au Sénat seront bientôt.
(lèzeleksión o sená serõ'n biãntó:)
Las elecciones al (o del ) Senado serán pronto.

Je veux voter aux élections à l'Assemblée nationale (îe vœ voté ozeleksiõ'n a lasãmblé nasionál) Yo voy a votar a las elecciones a la Asamblea Nacional.

Les élections au Sénat auront lieu dans quinze jours. ( lezeleksiõ'n o sená orõ'n liœ dãn kãnz îur ) Las elecciones al (o del) Senado tendrán lugar en quince días (forma de decir en 2 semanas)

Les élections sont le quinze juillet de 2018 (lèzeleksiõ'n sõn le kãnz de îüiyé de dœmíl dizüít) Las elecciones son él quince de julio de 2018.


A propósito; la E antes de N es una ã. La t obviamente es muda por ir al final de palabra. Claro cuando una letra muda va acompañada de una e muda o de otra consonante, ahí si se pronuncia, como en les paroles (las palabras) colombienne (colombién), péruvienne (perüvién), équatorienne (ecatorién), américaine, mexicaine.
Por cierto en américain, en mexicain, y en otras palabras con ai antes de n, la ai es ē , pero cualquiera que escucha francés como yo, te dirá que lo pronuncian como ã nasal.
Y la letra E y también la letra A antes de doble N (nn) son normales, no nasales. ¿Ok?.
Y también la i y la e y la a antes de doble m suenan normales. Por ejemplo immeuble suena im-mœbl (inmueble, vivienda)
Excepción es la e antes de doble m en la parole femme que suena como a normal, femme suena (fam).
Por eso péruvienne suena perüvién.
Donde te repito si no te lo dije antes que la ü con diéresis es una representación de una vocal que no existe en español, que es un intermedio entre la u y la i.

NOTA IMPORTANTE
La letra u en francés representa una vocal entre la u y la i en casi todos los casos. La vocal u de urólogo se representa con el dígrafo ou. Por eso où (que significa dónde) se pronuncia u a secas.
LOS FRANCESES POR CIERTO PRONUNCIAN EL DÍGRAFO ui como üi , en diptongo. Los BELGAS EN CAMBIO PRONUNCIAN wi la ui.
Cuisine se pronuncia küizín en frances estandes de Francia. Los belgas pronuncian kuizín . Huit (ocho) se pronuncia üit en Francia, wit en Bélgica.

El francés lesson III


Las conjugaciones del francés son très simples.
Je suis yo soy, yo estoy
Tu es tú eres, tú estás
Vous êtes usted es, usted está
Nous sommes nosotros (as) somos, nosotros (as) estamos
Vous êtes ustedes son, ustedes están
Ils sont ellos son, ellos están
Elles sont ellas están

Liaison:
El enlace en francés es muy importante, por eso voy a recalcar esto que no les había contado todavía, ¿Me creerán si les digo lo olvidadizo que soy?, fíjate, fíjate, fíjate.
Por eso les voy a explicar que en francés es normal tomar una palabra que termina en consonante muda o consonante que si se pronuncia; y juntarla a otra palabra que comienza en vocal y hacerlas sonar como si fueran una sola palabra.
Por ejemplo: l'avion de le y avion, l'ami y l'amie de le ami y la amie. y l'attention de la attention. L'équipe de le y équipe. l'université de la y la université. L'heure de la y heure.

Conjugaison de le verbe manger:

Je mange de la salade?
(îe mãnî de la salád)
Mange-je de la salade?
(mãnî îe de la salád)
Est-ce que je mange de la salade?
(es ke îe mãnî de la salád)
¿Como yo?
Nous mangeons de la salade?
(nu mãnîeõ'n de la salád)
Mangeons-nous de la salade ?
(mãnîeõ'n nu de la salád)
Est-ce que nous mangeons de la salade ? (es ke nu mãnîeõ'n de la salade)
¿Comemos ensalada?
Manges-tu de la salade ?
(mãnî tü de la salád)
Tu manges de la salade ?
(tü mãnî de la salád)
Est-ce que tu manges de la salade ? (es ke tü mãnî de la salád)
¿Comes ensalada?
Vous mangez de la salade?
(vu mãnîé de la salád)
Mangez-vous de la salade ?
(mãnî vu de la salád)
Est-ce que vous mangez de la salade ? (es ke vu mãnîé de la salád)
¿Usted come ensalada?/¿Ustedes comen ensalada?
Il mange de la salade ?
(il mãnî de la salád)
Mange-t-il de la salade?
(Mãnî til de la salád)
Est-ce qu'il mange de la salade?
(es kil mãnî de la salád)
¿Él come ensalada?
Elle mange de la salade ?
Mange-elle de la salade ?
Est-ce qu'elle mange de la salade?
¿Ella come ensalada?
Ils mangent de la salade?
(il mãnî de la salád)
Mangent-ils de la salade?
(mãnî til de la salád)
Est-ce qu'ils mangent de la salade? (es kil mãnî de la salád)
¿Ellos comen ensalada?
Elles mangent de la salade?
(èl mãnî de la salád)
Mangent-elle de la salade?
(mãnî tèl de la salád)
Est-ce qu'elles mangent de la salade? (es kèl mãnî de la salád)
¿Ellas comen ensalada?
Observaciones, literalmente en français se escribe la cosas que uno tiene añadiendo de y el artículo correspondiente.
Es como si en español escribiéramos " ¿Tú comes de la azúcar?" en vez de tú comes de la azúcar o "tú comes de la ensalada" en vez de tú comes ensalada. Esto es lo mismo tanto si está en afirmativo como en interrogativo.
Formas afirmativas de las anteriores frases: Je mange de la salade. Nous mangeons de la salade. Tu manges de la salade. Vous mangez de la salade. Il mange de la salade. Elle mange de la salade. Ils mangent de la salade. Elles mangent de la salade.

Abréviations :

de + le + substantive comenzado en consonante : du sucre 
de + la + substantive comenzado en consonante : de la salade
de le + substantive comenzado en h o vocal : de l'or (de le + or)
de la + substantive empezado con h o vocal : de l'eau (de la + eau)

Tuesday, August 14, 2018

El francés lesson II


Continuamos con las letras mudas a final de palabra.
Solo las letras como la f, la l, la r, la c y la q se pronuncian a final de palabra, ojo.
Hay excepciones obviamente.
La "r" final que va en muchos verbos infinitivos. Por ejemplo: Rester, quedarse. Regarder, mirar. Écouter, escuchar. Parler, hablar. Miren como en estos casos todas las r son
MUDAS, o sea estas lindas palabras se pronuncian rèsté, rëgardé, ecuté y parlé. Resumiendo para los que recién aprenden francés, la r al final de palabra no se pronuncia si antes va una "e".
Y hablando de eso hay consonantes que tienen pronunciaciones caprichosas como la élection, donde la "t", que siempre suena como "t" en la mayoría de casos, aquí suena "s" o sea élection se dice eleksiõ'. Y a propósito quiero avisar que la o nasal la representaré como õ e igualmente la a nasal estará representada por la ã.
Y la è nasal estará representada por la ē y la e normal pero bien abierta estará representada con è y la "e especial" que es como un intermedio entre la e y la a la representaré con la ë. Y además la õ cuando vaya en sílaba tónica la escribiré en la explicación como õ' y la ã nasal en sílaba tónica la escribiré ã'.
y la è abierta en sílaba tónica la escribiré è' y la e normal en sílaba tónica se escribirá é y si no se escribirá e a secas y la e nasal en sílaba tónica la escribiré ē' . Las demás vocales que se pronuncien como en español a i o u se escribiran así en sílaba átona y con tilde en sílaba tónica á í ó ú. 
Las otras vocales ü y œ se escribirán así y con apóstrofo en sílaba tónica ü' œ' y si es œ larga se escribirá œ: y en sílaba tónica se escribirá œ:'
Y las vocales a e i o u è cuando sean largas y estén en sílaba átona se escribirán a: e: i: o: u: è: y cuando estén en sílaba tónica se escribirán en estas lecciones de esta manera a:' e:' i:' o:' u:' è:' 
Y cuando haya hiato se escribiran las vocales separadas por un guion que indicará que aunque pertenecen a sílabas distintas pero a la misma palabra.

Además es importante recordar que el francés es etimológico en su ortografía, o sea que prioriza el origen de las palabras al momento de escribirlas, más que preocuparse por qué coincidan los sonidos consonánticos y vocálicos con las letras.
Por eso es importante recalcar que la ortografía francesa es muy bonita por eso.
Ahora primero diremos Je suis européen, pronuncien por favor: Ye süi œropeã' .
La œ pronuncienlo como un intermedio entre la o y la e. 
La je significa yo y suis significa soy y también estoy.
En francés no hay diferencia entre los verbos ser y estar.
Tú es en francés casi igual; tu y se pronuncia tü, o sea un intermedio entre la "u y la "i".
Él y ella son: Il y Elle.
Nosotros(as) es nous. Ustedes o vosotros y también usted en singular, es vous (se pronuncia vu). Ils es ellos y elles es ellas.
Ils se pronuncia il, igual al "il" singular, y la elles se pronuncia èl igual a  "elle" en singular.
Ce es ese + un sustantivo masculino que comience con consonante y si comienza con vocal o con h es cet. Par exemple Ce chien Ese perro. Cet homme Ese hombre
Cette es esa + sustantivo femenino Cette chienne Esa perra o Cette amie Esa amiga
LOS SIGUIENTES PRONOMBRES REEMPLAZAN AL SUSTANTIVO EN UNA ORACIÓN
Celui es eso
Celui-ci es esto
Celui-là es aquello o eso
celle es esa 
celle-là es esa o aquella
celle-ci  es esta

C'est es literalmente eso es
Ce n'est pas es literalmente eso no es 

C'est pas  significa eso no es de forma más abreviada y común

Ceci significa esto también y se usa en conversaciones para indicar algo que está cerca respecto al que habla.
Cela se usa para indicar algo en conversaciones que va a suceder. Cela se abrevia ça

El francés Lesson I

Vamos a comenzar con un idioma bonito, el francés. Parte I

La langue française est un langue facile à apprendre.
La première leson est la suivante :
En francés hay letras mudas que van al final de palabra.
La "e" sin acento ortográfico al final de palabra es una "e" muda que no se pronuncia.
Por ejemplo: première se dice premiér, la "e" final es muda.
la è con eso encima que se llama "acento grave" se pronuncia como una "e" abierta.
En francés hay ¡3! acentos ortográficos y los voy a mostrar con la letra "e" para hacer los ejemplos que sean necesarios.
é, è y ê. La primera lleva acento agudo, la segunda lleva acento grave y la última e lleva acento circunflejo.

El francés lesson V

Recordemos Je suis péruvien (perübiã'n) Soy peruano Je suis brésilienne (brezilién) Soy brasileña Tu es allemand (alemã'n)...